Akt małżeństwa – ślub za granicą

Ślub za granicą a formalności z nim związane – co zrobić, aby ten dzień był niezapomniany?

Każdy marzy o tym, żeby dzień jego ślubu był niezapomnianym przeżyciem, dopieszczonym pod każdym względem. Wybór sukni, sali weselnej, zapraszanie gości, komponowanie menu – to wszystko dostarcza nam niesamowitych wrażeń. Z drugiej strony może jednak również mocno stresować. Niektórzy marzą o tym, aby ślub wziąć w niesamowitej scenerii, często za granicą. Co zrobić, aby ten dzień był niezapomniany? Aby podróż za granicę zakończyła się powrotem z wystawionym aktem małżeństwa? Żeby żadne niespodziewane sytuacje nie zepsuły całego klimatu dnia, na który czekamy tak długo?

Planując ślub za granicą musimy zadbać nie tylko o oprawę i całą otoczkę związaną z wyborem miejsca, dodatków, itd. Ważne są także kwestie formalne. Istotne jest skompletowanie wszystkich, niezbędnych dokumentów do przeprowadzenia takiej procedury. Aby upewnić się, że wszystkie formalności są spełnione, należy uzyskać odpis aktu stanu od odpowiednich władz. Skupić się należy na wymaganiach, wśród których podstawę stanowią: ważne paszporty lub dowody osobiste (zależy to od kraju, do którego się wybieramy), odpisy aktów urodzenia, a także zaświadczenia o braku prawnych przeciwwskazań do zawarcia małżeństwa, z naszymi danymi osobowymi w postaci imion, nazwisk, dat i miejsca urodzenia, miejsca zamieszkania, obywatelstwa i stanu cywilnego.

Zlecasz nam dokumenty

Dokumenty do ślubu za granicą ogarniemy za Ciebie.

Wysyłasz skany z podpisem kwalifikowanym, my bierzemy apostille albo legalizację i tłumaczenie przysięgłe. Dostajesz komplet gotowy do urzędu w kraju ślubu.

Formalności później, najpierw…

Zanim jednak o formalnościach, to planowanie takiej uroczystości musimy zacząć od podstawowego pytania – gdzie bierzemy ślub? Kameralna wieś w Czechach, plaża na Bali czy któraś z przepięknych wysp greckich? Może jednak sakramentalne ,,tak” powiemy sobie w urzędzie stanu cywilnego w romantycznym Paryżu? Wszystko zależy tak naprawdę od naszej wyobraźni i… zasobności portfela. Nie można bowiem ukrywać, że ślub za granicą to dość kosztowne przedsięwzięcie. Często jednak jest tańsze niż ceremonia i wesele w Polsce. Dokładne koszty zależne są oczywiście od wielu czynników. Istotna jest długość pobytu w danym miejscu, liczba zaproszonych gości, koszt biletów lotniczych czy innego rodzaju transportu. Często kwotę podbijają dodatkowe atrakcje na miejscu, wybór miejsca do spania i opłaty urzędowe.

Wybraliśmy już miejsce, ale co dalej?

Chęć zawarcia ślubu cywilnego należy zgłosić na co najmniej dwa miesiące przed planowaną datą ceremonii. Aby tego dokonać należy skontaktować się z polskim konsulatem w kraju, który wybraliśmy jako miejsce naszej uroczystości. Po dopełnieniu tych formalności w wybranym dniu ślub będzie udzielony przez konsula lub urzędnika miejscowego Urzędu Stanu Cywilnego.

Zanim jednak powiemy sobie sakramentalne ,,tak” zakończone wydaniem aktu małżeństwa, to jeszcze w Polsce należy pobrać z urzędów specjalne dokumenty. Konieczne będą wspomniane już – zaświadczenie o braku przeciwwskazań do zawarcia związku małżeńskiego poza granicami kraju, uwierzytelnione tłumaczenie zaświadczenia, które otrzymamy w wydziale konsularnym oraz akty urodzenia osób biorących ślub. Dodatkowo może być wymagane potwierdzenie zakończenia poprzedniego związku małżeńskiego, jeśli nie bierzemy ślubu po raz pierwszy. Po sfinalizowaniu całej ceremonii para młoda musi dostarczyć do Urzędu Stanu Cywilnego w Polsce dokumenty będące potwierdzeniem zawarcia małżeństwa. Akt małżeństwa będzie musiał być przetłumaczony przysięgle na język polski.

Ślub za granicą a legalizacja dokumentów

Dokumenty wspominane w tekście stanowią żelazną podstawę, wymaganą w większości miejsc na świecie. Tak naprawdę jednak każdy kraj czy region może mieć zupełnie inne wytyczne jeśli chodzi o formalności związane ze ślubem obcokrajowców. Urząd w Indonezji może wymagać dodatkowo odmiennych dokumentów niż urząd grecki.

Ponadto planując ślub za granicą należy zapoznać się z takim terminem, jak legalizacja dokumentu. Jest to poświadczenie tego, że dany dokument pochodzi z właściwego urzędu. Jest autentyczny. Proces ten jest regulowany przez prawo o aktach stanu, które zapewnia autentyczność dokumentów. Dzięki takiej legalizacji można posługiwać się nim za granicą. Procedura ta dzieli się dodatkowo na legalizację zwykłą i uzyskanie apostille. Zależy to od kraju, w którym planujemy wziąć ślub. Pieczęć apostille będzie wystarczająca w krajach, które podpisały Konwencję Haską z 1961 r. Dzieje się tak w sytuacjach, gdy na przykład panna młoda jest Polką i leci do Norwegii w celu poślubienia Norwega – urząd norweski może wymagać na aktach apostille. Jeśli natomiast chcemy wziąć ślub np. w Algierii, wówczas oprócz pieczątki z Ministerstwa Spraw Zagranicznych konieczne będzie także uzyskanie dodatkowego poświadczenia z ambasady danego kraju. Wymagane może też być tłumaczenie przysięgłe.

Pomagamy w biznesie.

Organizujesz śluby za granicą albo prowadzisz biuro ślubne?

Zaświadczenia o braku przeciwwskazań, apostille i tłumaczenia przysięgłe dla Waszych par bierzemy na siebie. Wy planujecie ceremonię, my pilnujemy dokumentów na czas.

Proszę o wiadomość i dobierzmy odpowiednie rozwiązanie dla Twojej firmy.

Konsultacja Tomek Kamola

Tomasz Kamola

Pomogę w integracji B2B

Przejdź na B2B

Czy naprawdę to wszystko muszę robić sama?

Procedura wydaje Ci się zbyt skomplikowana i nie chcesz sobie zaprzątać głowy sprawami formalnymi w tym zapewne gorącym okresie przygotowań przedślubnych? Nie musisz szukać, możesz wszelkie prace zlecić naszej firmie. Pomagamy nie tylko w legalizacji danych dokumentów, ale także wykonamy ich tłumaczenia przysięgłe, jeśli zajdzie taka konieczność. Wystarczy wysłać dokumenty, które będą niezbędne w urzędzie w danym kraju. Dokumenty można przesłać elektronicznie z kwalifikowanym podpisem elektronicznym, co zapewnia ich autentyczność. Określamy czy wystarczy nam sama legalizacja czy potrzebujemy dodatkowo tłumaczenia i za niewielką opłatą wykonamy wszystko dla Państwa. Mając wszystkie dokumenty, będziecie mogli bez kłopotu uzyskać akt małżeństwa w miejscu ślubu.

Jak długo trwa procedura?

Procedura skompletowania wszystkich wymaganych pieczątek na dokumentach może potrwać nawet 2-3 tygodnie. Warto skorzystać z pośrednictwa, aby w tym najważniejszym dla nas dniu nie okazało się, że nie dopełniliśmy jakichś formalności, które zepsują nam całą ceremonię. Poza tym jeżdżenie po urzędach na kilka tygodni przed ślubem może być ostatnią rzeczą, o której myśli przyszła panna młoda. Często opłacenie pośrednictwa takiej firmy jest i tak tańsze niż podróże do i z Warszawy. To właśnie w stolicy mieści się Ministerstwo Spraw Zagranicznych, legalizujące dokumenty. Zaoszczędzamy w ten sposób nie tylko czas, ale i pieniądze. Wydanie odpisu może być przyspieszone dzięki skorzystaniu z usług pośredników, co oszczędza czas i wysiłek.

Ślub za granicą może być niezapomnianym przeżyciem dla nas samych, a także dla gości, których wybraliśmy, aby towarzyszyli nam w tak ważnym dla nas momencie. Planując taką ceremonię wszystko musi być dopięte na ostatni guzik. Powinniśmy tylko spakować się w podróż, zabrać niezbędne rzeczy, dokumenty, a przede wszystkim… dobry humor. W końcu udajemy się w najważniejszą podróż w naszym życiu 🙂

Inne linki: Kurier do Berlina, Wizy.

Opinie klientów

★★★★★

Polecam tą firmę z czystym sumieniem , już kilkakrotnie pomogli mi !! Wykazują się dużym profesjonalizmem , a współpraca z nimi to czysta przyjemność!!!!

★★★★★

Pełen profesjonalizm, przemiły kontakt i ludzkie podejście. Serdecznie dziękujemy za pomoc i polecamy z całego serducha Pana Tomasza oraz Panią Dominikę. Szybki kontakt w sprawach pilnych, ogrom zaangażowania w sprawę, z którą klient przychodzi, a do tego mnóstwo wsparcia i zrozumienia. Będziemy wracać!

help

Najczęściej zadawane pytania i odpowiedzi

Najczęstsze pytania o dokumenty, apostille, legalizację, transkrypcję i tłumaczenia przy ślubie za granicą.

Jakie dokumenty z Polski są potrzebne do ślubu za granicą?

Podstawa to zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa za granicą (nazywane też zaświadczeniem o braku przeciwwskazań), odpis aktu urodzenia oraz ważny paszport lub dowód osobisty. Jeśli to kolejne małżeństwo, dochodzi potwierdzenie zakończenia poprzedniego związku. Część dokumentów wymaga apostille lub legalizacji i tłumaczenia przysięgłego.

Czym jest zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa za granicą?

To dokument z polskiego urzędu stanu cywilnego potwierdzający, że zgodnie z prawem polskim możesz zawrzeć małżeństwo. Opłata skarbowa wynosi 38 zł, zaświadczenie jest ważne 6 miesięcy od dnia wydania, a wniosek składasz osobiście w dowolnym USC (za granicą przed polskim konsulem).

Czym różni się apostille od legalizacji dokumentów do ślubu za granicą?

Apostille wystarcza w krajach, które podpisały Konwencję Haską z 1961 r. Dla krajów spoza konwencji potrzebna jest legalizacja: pieczęć Ministerstwa Spraw Zagranicznych, a następnie poświadczenie w ambasadzie kraju, w którym bierzesz ślub.

Ile trwa skompletowanie dokumentów do ślubu za granicą?

Zebranie wszystkich pieczątek może zająć nawet 2-3 tygodnie. Przez pośrednika zwykle szybciej, bo nie jeździsz osobiście po urzędach w Warszawie.

Z jakim wyprzedzeniem zgłosić ślub cywilny za granicą?

Chęć zawarcia ślubu cywilnego zgłaszasz na co najmniej dwa miesiące przed planowaną datą. Robisz to w polskim konsulacie w kraju ceremonii.

Czy akt małżeństwa z zagranicy trzeba zarejestrować w Polsce?

Tak. Zagraniczny akt małżeństwa rejestrujesz w polskim USC przez transkrypcję, czyli wpisanie aktu do polskiego rejestru. Dokument w obcym języku wymaga tłumaczenia przysięgłego na język polski.

Czym jest transkrypcja aktu małżeństwa zawartego za granicą?

To wierne przeniesienie zagranicznego aktu małżeństwa do polskiego rejestru stanu cywilnego. Wniosek składasz w dowolnym USC, a dokumenty obcojęzyczne dołączasz z tłumaczeniem tłumacza przysięgłego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości.

Czy dokumenty do legalizacji można wysłać online?

Tak. Dokumenty można przesłać elektronicznie z kwalifikowanym podpisem elektronicznym, co potwierdza ich autentyczność.

Czy potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe dokumentów ślubnych?

Często tak. Zależy to od urzędu w kraju ślubu. Tłumaczenie przysięgłe zachowuje moc urzędową dokumentu.

Kto wydaje apostille i legalizację dokumentów w Polsce?

Apostille i legalizację dokumentów z urzędu stanu cywilnego wydaje Ministerstwo Spraw Zagranicznych w Warszawie. Dla części krajów potrzebne jest dodatkowe poświadczenie w ich ambasadzie.